summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/db/i18n/de_DE.po
blob: 5d62be05db5164ea5dba61e7df6ad03033fc67c7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-23 21:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-23 22:01+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"


# General

msgid "translation_missing"
msgstr "Übersetzung fehlt"


# Battle

msgid "game:battle:money:get"
msgstr "{amount} Geld erhalten!"

msgid "game:battle:item:get"
msgstr "{name} gefunden!"

msgid "game:battle:defeat"
msgstr "Kampf verloren!"

msgid "game:battle:defeat:recovery_price"
msgstr "{amount} für vollständige Heilung in {name} gezahlt!"

msgid "game:battle:technique:attempt"
msgstr "{monster.name} versucht {technique.name} zu verwenden!"

msgid "game:battle:technique:attempt:fail:recharge"
msgstr "Aber muss nachladen!"

msgid "game:battle:technique:attempt:fail:noddingoff"
msgstr "Aber schläft!"

msgid "game:battle:technique:attempt:fail:miss"
msgstr "Aber hat verfehlt!"

msgid "game:battle:technique:use"
msgstr "{monster.name} verwendet {technique.name}!"

msgid "game:battle:technique:use:damage"
msgstr "Fügt {name} {amount} Schaden zu!"

msgid "game:battle:technique:use:healing"
msgstr "Heilt {amount}!"

msgid "game:battle:technique:use:status"
msgstr "{monster.name} ist jetzt {status_effect.name}!"

msgid "game:battle:status_effect:is"
msgstr "{monster.name} ist {status_effect.name}!"

msgid "game:battle:status_effect:removed"
msgstr "{monster.name} ist nicht mehr {status_effect.name}!"


# Catch

msgid "game:catch:ball:throw"
msgstr "Werfe {ball}!"

msgid "game:catch:attempt"
msgstr "Versuche einzufangen!"

msgid "game:catch:attempt:nr:success"
msgstr "Ausbruchversuch {nr}: erfolgreich!"

msgid "game:catch:broke_free"
msgstr "{monster} ist ausgebrochen!"

msgid "game:catch:attempt:nr:fail"
msgstr "Ausbruchversuch {nr}: fehlgeschlagen!"

msgid "game:catch:caught"
msgstr "{monster} gefangen!"

msgid "game:catch:to_party"
msgstr "{monster} wurde zum Team hinzugefügt!"

msgid "game:catch:to_box"
msgstr "{monster} wurde in die Box transferiert!"


# Healing Center

msgid "ui:healing_center:heal:price_description"
msgstr "Preis für Heilung pro Tuxemon"

msgid "ui:healing_center:heal:select"
msgstr "Auswählen zum heilen"

msgid "ui:healing_center:box:withdraw"
msgstr "Box Mitnahme"

msgid "ui:healing_center:box:withdraw:no_tuxemon_in_box"
msgstr "Keine Tuxemon in der Box!"

msgid "ui:healing_center:box:withdraw:no_space_in_party"
msgstr "Nicht genug Platz im Team!"

msgid "ui:healing_center:box:deposit"
msgstr "Box Ablage"

msgid "ui:healing_center:box:deposit:last_tuxemon"
msgstr "Letztes Tuxemon kann nicht abgelegt werden!"

msgid "ui:healing_center:box:view"
msgstr "Box Anschauen"

msgid "ui:healing_center:box:view:no_tuxemon_in_box"
msgstr "Keine Tuxemon in der Box!"


# Shop

msgid "ui:shop:mode:buy"
msgstr "Kaufen"

msgid "ui:shop:mode:info"
msgstr "Info"


# Status

msgid "ui:status:area:title"
msgstr "Areal"

msgid "ui:next_trainer"
msgstr "Nächster Trainer"

msgid "ui:change_area"
msgstr "Areal wechseln"


# Menu

msgid "ui:no_applicable_monsters"
msgstr "Keine entsprechenden Monster vorhanden."

msgid "ui:starter_monster_selection:title"
msgstr "Wähle dein Tuxemon!"

msgid "ui:party_monsters:mode:select"
msgstr "Auswählen"

msgid "ui:party_monsters:mode:stats"
msgstr "Status"

msgid "ui:party_monsters:mode:techniques"
msgstr "Techniken"

msgid "ui:inventory:tab:heal"
msgstr "Heal"

msgid "ui:inventory:tab:stats"
msgstr "Stats"

msgid "ui:inventory:tab:balls"
msgstr "Bälle"

msgid "ui:inventory:tab:techniques"
msgstr "Techniken"

msgid "ui:inventory:tab:other"
msgstr "Andere"

msgid "ui:inventory:tab:key_items"
msgstr "Key Items"

msgid "ui:inventory:mode:use"
msgstr "Verwenden"

msgid "ui:inventory:mode:info"
msgstr "Info"

msgid "ui:save_load:save_to_clipboard"
msgstr "In Zwischenablage speichern"

msgid "ui:load:loading"
msgstr "Lade..."

# Menu - Settings

msgid "ui:settings:name:label"
msgstr "Name"

msgid "ui:settings:language:label"
msgstr "Sprache"

msgid "ui:settings:currency:label"
msgstr "Währung"

msgid "ui:settings:currency:last_updated"
msgstr "Letzte Aktualisierung"

msgid "ui:settings:highlight_interactive_elements"
msgstr "Interaktive Elemente hervorheben"

msgid "ui:settings:clear_local_save_data:button"
msgstr "Lokale Speicherdaten löschen"

msgid "ui:settings:clear_local_save_data:confirm"
msgstr "Lokale Speicherdaten löschen?"


# Story

msgid "ui:story:next"
msgstr "Weiter"

msgid "story:introduction:monster_selection:title"
msgstr "Wähle dein Tuxemon!"

msgid "story:select_starter_monster:monster_selection:title"
msgstr "Wähle dein tatsächliches Tuxemon!"


# NPC

msgid "omnichannel-ceo"
msgstr "Omnichannel CEO"

msgid "tuxemart-keeper"
msgstr "Tuxemart Verwalter"




# modules/tuxemon


# Routes

msgid "dryadsgrove"
msgstr "Nymphenhain"


# Story

msgid "spyder_intro00"
msgstr "Hallo! Ich bin der CEO von Omnichannel. Wir betreiben die Zeitungen, Fernsehsender und Radio Stationen in dieser Region.\n"
"Es ist meine Pflicht euch zu informieren."

msgid "spyder_intro01"
msgstr "Tuxemon sind die Tiere, die in dieser Welt leben.\n"
"Sie lieben es gefangen zu werden, sodass ihre Meister sie für Spaß und Profit kämpfen lassen können.\n"
"Die stärksten gewinnen, genau wie in der Welt der Unternehmen.\n"
"Die meisten Monster lassen sich in der Wildnis finden. Sie entwickeln sich weiter, wenn sie Erfahrung sammeln.\n"
"Aber die fünf Säulen, die die Kathedrale formen, also, die fünf allierten Firmen, die in dieser Region agieren,\n"
"haben die Natur verbessert. Diese Saison bietet wir fünf deluxe Tuxemon an!"

msgid "spyder_intro_shopkeeper1"
msgstr "Was für eine großartige Präsentation von unserem CEO! Alle Gold Mitglieder bekommen ein kostenloses Tuxemon geboten."

msgid "spyder_intro_shopkeeper4"
msgstr "Tut mir Leid, aber du bist kein Gold Mitglied. Dieses Angebot gilt nur für Gold Mitlieder."

msgid "spyder_papertown_myfirstmon_notmet"
msgstr "Ich erkenne dich wieder! Du bist das Kind, das keinen Gold Pass hat.\n"
"Weißt du, ich könnte dir vielleicht helfen.\n"
"Als die neuen schmucken Tuxemon von der Kathedrale kamen, haben wir einfach alle alten in den Müll geschmissen!\n"
"Das fühlt sich nach so einer Verschwendung an, besonders wenn Kinder wie du keine haben!"

msgid "spyder_papertown_myfirstmon1"
msgstr "*wühl* *wühl*"

msgid "spyder_papertown_myfirstmon2"
msgstr "Sieht aus als wären Tuxemon in den meisten Mülltonnen. \n Mein Chef hat mich gerufen. Viel Glück!"

msgid "spyder_papertown_firstfight"
msgstr "Hey, warum wühlst du in den Mülltonnen rum? Das ist eklig - und es ist gegen die Regeln!\n"
"...\n"
"Was? Es wurden komplett normale Tuxemon weggeworfen?\n"
"...\n"
"Nun, wenn sie keine Mängel gehabt hätten, wären sie bestimmt nicht weggeworfen worden.\n"
"Sie müssen im Vergleich zu den neuen Modellen minderwertig sein. Hier, ich zeige es dir!"

msgid "spyder_papertown_firstfight_win"
msgstr "Hmm, das war wohl Glück. Unmöglich, dass das neue Modell schlechter als das alte ist!"

msgid "spyder_papertown_firstfight_lose"
msgstr "War zu erwarten! Alte Modelle können sich nicht mit neuen vergleichen!"

msgid "spyder_papertown_firstfight_after"
msgstr "Dieses mal heile ich deine Tuxemon, aber ich bin nicht die Wohlfahrt. Ruht euch das nächste Mal zu Hause aus, wenn deine Monster erschöpft sind."