msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-23 21:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-23 22:01+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: en_US\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" # General msgid "translation_missing" msgstr "Übersetzung fehlt" # Battle msgid "game:battle:money:get" msgstr "{amount} Geld erhalten!" msgid "game:battle:defeat" msgstr "Kampf verloren!" msgid "game:battle:defeat:recovery_price" msgstr "{amount} für vollständige Heilung in {name} gezahlt!" msgid "game:battle:technique:attempt" msgstr "{monster.name} versucht {technique.name} zu verwenden!" msgid "game:battle:technique:attempt:fail:recharge" msgstr "Aber muss nachladen!" msgid "game:battle:technique:attempt:fail:noddingoff" msgstr "Aber schläft!" msgid "game:battle:technique:attempt:fail:miss" msgstr "Aber hat verfehlt!" msgid "game:battle:technique:use" msgstr "{monster.name} verwendet {technique.name}!" msgid "game:battle:technique:use:damage" msgstr "Fügt {name} {amount} Schaden zu!" msgid "game:battle:technique:use:healing" msgstr "Heilt {amount}!" msgid "game:battle:technique:use:status" msgstr "{monster.name} ist jetzt {status_effect.name}!" msgid "game:battle:status_effect:is" msgstr "{monster.name} ist {status_effect.name}!" msgid "game:battle:status_effect:removed" msgstr "{monster.name} ist nicht mehr {status_effect.name}!" # Catch msgid "game:catch:ball:throw" msgstr "Werfe {ball}!" msgid "game:catch:attempt" msgstr "Versuche einzufangen!" msgid "game:catch:attempt:nr:success" msgstr "Ausbruchversuch {nr}: erfolgreich!" msgid "game:catch:broke_free" msgstr "{monster} ist ausgebrochen!" msgid "game:catch:attempt:nr:fail" msgstr "Ausbruchversuch {nr}: fehlgeschlagen!" msgid "game:catch:caught" msgstr "{monster} gefangen!" msgid "game:catch:to_party" msgstr "{monster} wurde zum Team hinzugefügt!" msgid "game:catch:to_box" msgstr "{monster} wurde in die Box transferiert!" # Healing Center msgid "ui:healing_center:heal:price_description" msgstr "Preis für Heilung pro Tuxemon" msgid "ui:healing_center:heal:select" msgstr "Auswählen zum heilen" msgid "ui:healing_center:box:withdraw" msgstr "Box Mitnahme" msgid "ui:healing_center:box:withdraw:no_tuxemon_in_box" msgstr "Keine Tuxemon in der Box!" msgid "ui:healing_center:box:withdraw:no_space_in_party" msgstr "Nicht genug Platz im Team!" msgid "ui:healing_center:box:deposit" msgstr "Box Ablage" msgid "ui:healing_center:box:deposit:last_tuxemon" msgstr "Letztes Tuxemon kann nicht abgelegt werden!" msgid "ui:healing_center:box:view" msgstr "Box Anschauen" msgid "ui:healing_center:box:view:no_tuxemon_in_box" msgstr "Keine Tuxemon in der Box!" # Shop msgid "ui:shop:mode:buy" msgstr "Kaufen" msgid "ui:shop:mode:info" msgstr "Info" # Status msgid "ui:status:area:title" msgstr "Areal" msgid "ui:next_trainer" msgstr "Nächster Trainer" msgid "ui:change_area" msgstr "Areal wechseln" # Menu msgid "ui:no_applicable_monsters" msgstr "Keine entsprechenden Monster vorhanden." msgid "ui:starter_monster_selection:title" msgstr "Wähle dein Tuxemon!" msgid "ui:party_monsters:mode:select" msgstr "Auswählen" msgid "ui:party_monsters:mode:stats" msgstr "Status" msgid "ui:party_monsters:mode:techniques" msgstr "Techniken" msgid "ui:inventory:tab:heal" msgstr "Heal" msgid "ui:inventory:tab:stats" msgstr "Stats" msgid "ui:inventory:tab:balls" msgstr "Bälle" msgid "ui:inventory:tab:techniques" msgstr "Techniken" msgid "ui:inventory:tab:other" msgstr "Andere" msgid "ui:inventory:tab:key_items" msgstr "Key Items" msgid "ui:inventory:mode:use" msgstr "Verwenden" msgid "ui:inventory:mode:info" msgstr "Info" msgid "ui:save_load:save_to_clipboard" msgstr "In Zwischenablage speichern" msgid "ui:load:loading" msgstr "Lade..." # Menu - Settings msgid "ui:settings:name:label" msgstr "Name" msgid "ui:settings:language:label" msgstr "Sprache" msgid "ui:settings:currency:label" msgstr "Währung" msgid "ui:settings:currency:last_updated" msgstr "Letzte Aktualisierung" msgid "ui:settings:highlight_interactive_elements" msgstr "Interaktive Elemente hervorheben" msgid "ui:settings:clear_local_save_data:button" msgstr "Lokale Speicherdaten löschen" msgid "ui:settings:clear_local_save_data:confirm" msgstr "Lokale Speicherdaten löschen?" # Story msgid "ui:story:next" msgstr "Weiter" msgid "story:introduction:monster_selection:title" msgstr "Wähle dein Tuxemon!" msgid "story:select_starter_monster:monster_selection:title" msgstr "Wähle dein tatsächliches Tuxemon!" # NPC msgid "omnichannel-ceo" msgstr "Omnichannel CEO" msgid "tuxemart-keeper" msgstr "Tuxemart Verwalter" # modules/tuxemon # Routes msgid "dryadsgrove" msgstr "Nymphenhain" # Story msgid "spyder_intro00" msgstr "Hallo! Ich bin der CEO von Omnichannel. Wir betreiben die Zeitungen, Fernsehsender und Radio Stationen in dieser Region.\n" "Es ist meine Pflicht euch zu informieren." msgid "spyder_intro01" msgstr "Tuxemon sind die Tiere, die in dieser Welt leben.\n" "Sie lieben es gefangen zu werden, sodass ihre Meister sie für Spaß und Profit kämpfen lassen können.\n" "Die stärksten gewinnen, genau wie in der Welt der Unternehmen.\n" "Die meisten Monster lassen sich in der Wildnis finden. Sie entwickeln sich weiter, wenn sie Erfahrung sammeln.\n" "Aber die fünf Säulen, die die Kathedrale formen, also, die fünf allierten Firmen, die in dieser Region agieren,\n" "haben die Natur verbessert. Diese Saison bietet wir fünf deluxe Tuxemon an!" msgid "spyder_intro_shopkeeper1" msgstr "Was für eine großartige Präsentation von unserem CEO! Alle Gold Mitglieder bekommen ein kostenloses Tuxemon geboten." msgid "spyder_intro_shopkeeper4" msgstr "Tut mir Leid, aber du bist kein Gold Mitglied. Dieses Angebot gilt nur für Gold Mitlieder." msgid "spyder_papertown_myfirstmon_notmet" msgstr "Ich erkenne dich wieder! Du bist das Kind, das keinen Gold Pass hat.\n" "Weißt du, ich könnte dir vielleicht helfen.\n" "Als die neuen schmucken Tuxemon von der Kathedrale kamen, haben wir einfach alle alten in den Müll geschmissen!\n" "Das fühlt sich nach so einer Verschwendung an, besonders wenn Kinder wie du keine haben!" msgid "spyder_papertown_myfirstmon1" msgstr "*wühl* *wühl*" msgid "spyder_papertown_myfirstmon2" msgstr "Sieht aus als wären Tuxemon in den meisten Mülltonnen. \n Mein Chef hat mich gerufen. Viel Glück!" msgid "spyder_papertown_firstfight" msgstr "Hey, warum wühlst du in den Mülltonnen rum? Das ist eklig - und es ist gegen die Regeln!\n" "...\n" "Was? Es wurden komplett normale Tuxemon weggeworfen?\n" "...\n" "Nun, wenn sie keine Mängel gehabt hätten, wären sie bestimmt nicht weggeworfen worden.\n" "Sie müssen im Vergleich zu den neuen Modellen minderwertig sein. Hier, ich zeige es dir!" msgid "spyder_papertown_firstfight_win" msgstr "Hmm, das war wohl Glück. Unmöglich, dass das neue Modell schlechter als das alte ist!" msgid "spyder_papertown_firstfight_lose" msgstr "War zu erwarten! Alte Modelle können sich nicht mit neuen vergleichen!" msgid "spyder_papertown_firstfight_after" msgstr "Dieses mal heile ich deine Tuxemon, aber ich bin nicht die Wohlfahrt. Ruht euch das nächste Mal zu Hause aus, wenn deine Monster erschöpft sind."